Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya





furoya
  7995

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 7995 10 Elenco de votos 86 617 Votos para o significado 0.01 15 Consultas 60409 9 Consultas para o significado 8 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 6/17/2021 10:22:19 PM"




aromatizador de ambiente
  2

Ver aromatizador, ambiente ("lounge").

  
emperatriz de mónaco
  3

Ver Imperatriz, de Mônaco, Imperador, Príncipe.

  
plan de contingencia
  4

Veja plano, contingência, plano B .

  
no faltaría más
  4

A verdade é que isso não é uma locução. É perfeitamente compreendido , mesmo que não tenha mais do que apenas um contexto; como estar entre pontos de exclamação ("Eu não perderia mais!" ) e então é usado para reclamar de uma ordem ou de uma situação abusiva, como se algo pior pudesse aparecer em cima dela; ou se eles omitissem uma círia ("Não, eu perderia mais") para responder a um obrigado, como se dissesse "não me agradeça, eu deveria fazer mais por você".

  
vía ferrata
  2

É chamado de "via ferrata" para uma estrada íngreme ou com risco de queda para viajantes a pé que é equipado com uma loja de ferragens (carabiners, corrimãos, lingote de aço, . . . ), para segurar, escalar ou evitar acidentes para pessoas que não estão suficientemente preparadas para viajar por ela. Vem do italiano via ferrata ("estrada herrado"), que o espanhol traduziu em sua primeira palavra ("via"), mas manteve a segunda, que é como é conhecida na maioria dos países e tem sua etimologia latina em ferrum, i ("ferro".

  
eurozona
  5

É uma forma de chamar a "zona do euro", o conjunto de países onde a moeda e a legislação econômica europeia governam. Veja euro (moeda), zona, zona do euro.

  
eurorregión
  2

Cada área geográfica na Europa consiste em diferentes países para fins de cooperação econômica ou comércio fronteiriço entre seus habitantes. É formado pela região prefixo euro- ( pela Europa ) (área geográfica ). Veja a zona do euro .

  
bicurioso
  5

É um neologismo com algum humor chamar de "heterossexual curioso para vivenciar relações homossexuais". Veja bissexual, heteroflexível, entenda.

  
binario
  3

Diz-se de um sistema ou conjunto formado por dois elementos. O termo aparece, por exemplo, em matemática para numeração na base 2, em astronomia para sistemas estelares com dois sóis, em identidade de gênero para aqueles que consideram apenas um dualismo masculino/feminino, . . . Tem sua origem no latim binário, i ("duas peças") .

  
ecológico
  3

1º_ Em relação à ecologia. Do grego 959; 953; 954; 959; 962; ( oikos "casa") 955; 959; 947; 953; 945; ( apresentar "conhecimento, estudo") _ 953; 954; 959; 962; ( _ikos "relativo a" ) . 2º_ Em alguns países é uma qualificação oficial com valor legal para produtos agrícolas que utilizam métodos sustentáveis em toda a sua cadeia de produção e distribuição. Veja também greenwashing.

  
ecoetiquetado
  3

Uma vez que existem organismos que certificam com um rótulo de produtos como "orgânicos", a "rotulagem ecológica" destes permite diferenciá-los daqueles que fazem eco-branqueamento ou greenwashing, que agora podem ser processados por publicidade enganosa.

  
walkie talkie
  2

É realmente inglês, mas é usado em todo o mundo. É o nome para laptops para comunicação sem fio, tanto para uso profissional quanto para brinquedos. Eles têm como característica um canal meio duplex, onde cada handie transmite por sua vez enquanto os outros o recebem. O nome é tirado dos verbos para andar ("andar") para falar ("falar") e no original seria walkie-talkie, mas em espanhol é preferível evitar o hífen. Ver transceptor .

  
like
  3

É inglês, embora graças a algumas redes sociais ele esteja sendo usado em espanhol. Como significa "gostar, gostar" e é o nome que tem a classificação ou a pontuação positiva para classificar algumas postagens, mensagens ou publicações em redes como o Facebook. Na interface espanhola é chamado de "Me Gusta", mas como (pr . laik ) já se tornou um nome genérico entendido por todos .

  
cracker
  3

Voz tirada dos ingleses, onde significa "groundbreaker, breaker, cruncher". 1º_ Nome com o qual é conhecido nos EUA para os habitantes "sulistas brancos", que geralmente é um nome ofensivo, embora na Geórgia ou Na Flórida eles não interpretem dessa forma. A origem é muito discutida, é atribuída ao biscoito de milho ("milho dividido") que eles comem na região, ao "chicote de biscoito" (que repousou na ponta) que os escravizadores usavam, ou mesmo aparece em torno de uma origem shakespeareana onde é usado como "conversa". 2º_ É o nome dado a um tipo de cookies que trituram ao mordê-los, geralmente feitos sem chumbo. Embora a etimologia pareça óbvia, há uma anedota sobre uma padaria na Geórgia (sul dos EUA) que fez esses biscoitos com o nome de "biscoitos", para o significado acima. 3º_ Criminoso com conhecimento de hacker em ciência da computação, que viola sistemas para destruí-los ou roubar informações, muitas vezes para fins de extorsão. Veja chapéu preto, hack, cibercrime, cibercrime, cibercrime, cibercrime, cyber challenger, cyber thief. 4º_ Uma vez achei uma ironia chamar um mau corretor que arruinou ou faliu financeiramente seus clientes, mas não tenho certeza se é comumente usado; Vou comentar por precaução.

  
dog friendly
  5

Embora seja uma voz inglesa, ela é entendida em todo o mundo porque no turismo identifica lugares como hotéis ou restaurantes que permitem a entrada com cães e outros animais de estimação. Literalmente amigo do cão significa 'cão amigável'.

  
one hit wonder
  2

É claramente uma locução inglesa que poderia ser traduzida como "a maravilha de um único hit", e é usada na mídia e especialmente no campo de gravação para um trabalho e/ou um músico que é conhecido por um único sucesso em sua carreira. Como não tem uma versão em espanhol ajustada, usamos o mesmo que em inglês, onde há alguma ironia sutil difícil de traduzir. Veja hitero .

  
¡a donde la viste!
  4

Deveria ser "Onde você viu?", o que também pode ser um ponto de exclamação.

  
planeta-ojo
  2

Se eu não tivesse o roteiro, poderia ser um romance infantil, mas vou assumir que é um erro para "planeta vermelho" (uma maneira de chamar Marte), ou - como John diz- uma tradução ruim do planeta eyeball ("planeta como globo ocular". Ver planeta, vermelho, globo ocular.

  
triangulo con circulo dentro
  2

Ver triângulo , círculo , dentro , verbos / triângulo , verbos / círculo , 9708; ( ? , "ponto de triangulação base") , embora o "triângulo branco apontando para cima com um ponto" possa ter um pouco mais de uso fora do mapeamento japonês.

  
punto panoramico
  2

Além do espam patagônio, acho que a frase não é entendida porque tem um erro de ortografia. . . e em palavra. Na verdade, é "ponto de vista panorâmico", e então é perfeitamente compreendido por ponto ("lugar, localização") , vista ("campo que abrange a visão") , panorâmico ("em relação ao panorama") .

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies