Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15030

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 15030 10 Elenco de votos 1063 617 Votos para o significado 0.07 15 Consultas 371496 9 Consultas para o significado 25 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/2/2024 8:10:43 PM"




pr0n
  52

Mais de um número é um leet, mascarando a palavra pornô ("pornô") para que não seja censurado pelos bots pacatomorfistas da web.

  
rsvp
  20

Não é um acrônimo em espanhol, mas ainda é usado como fórmula em correspondência. Significa "Répondez S'il Vous Plait" que se traduz do francês como "Resposta, por favor".

  
unix
  11

UNIX® é um sistema operacional de computador inicialmente desenvolvido pela Bell Laboratories. Era destinado a servidores, e seu nome era Multics, um acrônimo para Multiplexed Information and Computing Service, mas a versão posterior para um usuário foi apelidada de UNICS (Uniplexed Information and Computing System), que acabou se tornando 'UNIX'.

  
bosforo
  39

Inseto por Bósforo, Fósforo, Yother, . . .

  
carraspa
  44

Se não for uma forma patrocinada para carraspada (bebida à base de vinho) ou uma versão familiar de carraspera, ou uma destesimimilização de carrasca ( "encina" ), então não é espanhol.

  
bavazo
  35

Erro para bagaço, bala, bávaro, mudo, lesma, . . .

  
chalent
  42

Pode ser um erro por chalé, por verbos/chalen, talvez por El Chaltén , . . .

  
novalo
  24

Pode ser uma colheita ou uma cultura pertencente à terra noval, embora eu nunca tenha ouvido. As chances são de que seja um erro de novato, novato, verbos/romance, . . .

  
delaboralización
  48

Trata-se de um neologismo referido à falta, ou melhor, para removê-lo, de um processo de trabalho ou produção de trabalho como força econômica. [Nota: como estamos com neologismos caprichosos, vamos acrescentar que, neste caso, a delaborização mais cedo ou mais tarde perderia o /s/; e além disso um desembalar soa muito raro, mas o duplo /e/ sim é comum em espanhol e, portanto, não necessariamente seria simplificado em um único . ]

  
conurbanización
  19

Pode ser uma conurbação planejada e dirigida, mas acho que deve ser um neologismo.

  
pedrólogo
  36

Enquanto de forma coloquial você pode dizer 'pedrologista' para o mineiro ou geólogo (porque eles "estudam as pedras") , isso realmente vem de um humorístico onde deveria haver alguém especialista no comportamento de um indivíduo chamado Pedro. Claro, não tem nada a ver com adivinhação de pedra. Ver -logo (sufixo "estudo científico") , litomance, cristallomance, lecanomancy .

  
panquequismo
  20

Neologismo para a atitude daqueles que mudam de ideia, do seu lado, do discurso entre posições opostas como lhe convém. A referência à panqueca é pela maneira de cozinhá-lo, já que uma vez cozido de um lado é jogado para cima com a mesma panqueca de modo que ele é virado no ar e cai do outro lado.

  
metodologismo
  30

Trata-se de um neologismo irônico para a metodologia que inclui seu abuso dentro da categoria de ismos, quando os métodos são usados como doutrina ou como fórmula técnica sem análise adequada.

  
post-glacial
  52

É certamente inglês, em espanhol é escrito postglacial.

  
gaslighting
  50

É uma palavra em inglês que raramente é usada em espanhol, já que em nossa língua a expressão "luz do gás" tem circulado por muitas décadas por abuso psicológico.

  
pre-smartphone
  19

Não é espanhol, o que é evidente a partir desse roteiro. Deve ser inglês, e então refere-se ao período em comunicações celulares pré-smartphone.

  
ebook
  27

Ebook (íbuk) é um acrônimo em inglês para livro eletrônico, que é encontrado em espanhol pela economia de texto, já que na realidade você pode usar perfeitamente sua tradução literal e retrô "eBook".

  
greenwashing
  45

É inglês, é formado por lavagem verde ("verde, ecológica" ) ("lavagem, branqueamento" em um sentido econômico ou de imagem). Em espanhol já existe eco-branco ou ecowashing para os mesmos casos.

  
chibe porro
  30

É um trollado por "pibe chorro", que não é uma frase muito repetida (pelo menos na Argentina) para nomear um adolescente que se reúne com outros para roubar. E eles já são uma tribo urbana.

  
enfermedad de marismo
  35

Eu não sei que doença marism (planta) pode pegar. Talvez seja um erro por causa do marasmo ("fraqueza") ou mariscos ("frutos do mar") se for uma alergia ou envenenamento.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies