Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3868

  Valor Posição Posição 8 8 Significados aceitos 3868 8 Elenco de votos 449 4 Votos para o significado 0.12 45 Consultas 119281 7 Consultas para o significado 31 45 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/5/2024 6:52:58 AM"




salir como alma q le lleva el diablo
  17

Frase de gerúndio que é usado com a saída de verbo, ir ou executar que significa descontroladamente, descontroladamente, com pressa e agitação, como eles agiram assim chamados demonizado ou possuído da antiguidade que analisamos hoje loucos ou doentes mentais.

"Echó a correr como alma que lleva el diablo"

  
filomorfo
  20

A palavra não é reconhecida pelo SAR. Se ele fez isso significa "em forma de folha," phyllon phyllou: folha de uma planta e morphe morphes: forma, aparência e aparência.

  
krishna en español
  17

Deus da Trindade é uma das muitas encarnações ou emanações de Vishnu, a segunda Hindu consistindo de Brahma, o Deus Criador, Vishnu, Deus conservador e Shiva, o destruidor de Deus. Hinduísmo é a religião da maioria da Índia e Nepal, os aproximadamente 1 bilhão de seguidores, mas mais que uma religião é uma tradição cultural e uma moralidade que inclui muitas doutrinas, alguns contradizendo uns aos outros. Todos oferecem suporte a reencarnação, a divisão social em castas (embora oficialmente proibida) e os animais de vacas é considerado sagrado. Uma dessas doutrinas é a Krisnaismo que se refere a Krishna, o Deus principal, que em sânscrito significa escuro, preto, escuro azul, também chamado de Govinda. : o que dá prazer às vacas, tinha milhares de esposas e milhares de crianças. Em Espanha há alguns seguidores de Krishna, que tem uma fazenda em Guadalajara, onde vivem em comunidade. Eles têm toda a aparência de ser um culto.

"En España los seguidores de Krisna llevan una túnica amarilla y la cabeza rapada"

  
loamos
  24

1ª pessoa do plural do verbo o verbo loar, não muito utilizado, derivado do latim prêmio laudas laudare (o ditongo au torna-se o e d desaparece), o que significa louvar, reconhecer a bondade de algo ou alguém

""Loamos" tiene resonancias de antigüedad"

  
antonimo de tersura
  22

antônimo de suavidade é escrito incorretamente e deve ser escrito como "antônimo de suavidade" sendo seu significado: uma vez que esta palavra significa finura, maciez, seu antônimo será aspereza, a sujeira e a rugosidade

  
la alegría de la huerta
  38

É o título de um filme espanhol de 1940, em Murcia, dirigido por Ramón Quadreny, assunto amoroso e com números musicais extraídos da opereta homônimo de Federico Chueca, estreou em Madrid no teatro Eslava em 20 de janeiro de 1900. É também uma produção de televisão espanhola, de 1996, com base no mesmo filme e a zarzuela mesma. É também um discurso substantivo que designa uma pessoa muito alegre e festiva.

"Nuestro ministro de Hacienda no es precisamente la alegía de la huerta"

  
guiñuelo
  14

guinuelo é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Guijuelo", sendo o seu significado: é um município da província de Salamanca, na região de Castilla y Leon com cerca de 6. 000 habitantes, capital da região de homônimo, localizada a sudoeste, na fronteira com a província de Ävila. A área, o clima frio e seco, é ideal para cura de presuntos e salsichas "Guijuelo" de porco ibérico.

"Los jamones de Guijuelo son conocidos en toda España"

  
que es un rifeño
  21

Natural ou pertencentes a Rif, nordeste de Marrocos, com vista para o Mediterrâneo, com muitas montanhas de exuberante vegetação, incluído nas montanhas Atlas formou o impulso da placa tectônica africana para o noroeste. Seus habitantes são principalmente berberes.

"El Rif fue una república independiente efímera en los años 20"

  
contén
  16

2ª pessoa do singular do imperativo do verbo conter que incluem uma coisa a outra, segure um impulso ou tendência, reprimir um desejo ou sentimento. Também pode ser usado de forma reflexiva: abster-se

"Contén tu agresividad, que puedes tener problemas"

  
ornicofagomania
  33

ornicofagomania é escrito incorretamente e deve ser escrito como "onicofagia" no sentido de: Da etimologia grega: onyks onychos:, phagomai: comer e mania Mania: loucura: mania de comer as unhas. É uma tendência compulsiva ou obsessivo hábito morder a ponta das unhas. Esse comportamento ocorre principalmente em adolescentes de algumas pessoas e pode ser estendido para a vida adulta. De acordo com psicólogos, pode ser o sintoma de outros problemas mentais, tais como a insegurança, culpa ou outros desequilíbrios. Psicologia tem soluções para estes problemas, mas que dependem de um especialista.

"La onicofagia puede traer otros problemas de salud"

  
lugrubemente
  48

lugrubemente é escrito incorretamente e deve ser escrito como "grimly" sendo seu significado: todos os adjetivos que nós acoplemos o sufixo - mente compõem um advérbio de modo, ou seja, o sufixo - mente significa "de uma forma. . ","de "forma. . " . Neste caso "de forma lúgubre". Lugubris lugubre, lúgubre, do latim, significa funeral, luto, trágico, triste, triste
Sinônimos de lugrubemente son  tristemente luctuosamente sombríamente
Antônimos de lugrubemente son  alegremente dichosamente jubilosamente gozosamente

"Las campanas sonaban lúgubremente"

  
diosa vesta
  12

Ela era a deusa da casa para os romanos, equivalentes a Hestia grego, filha de Saturno e Ops (crono e Rea) e, portanto, irmã de Júpiter, Netuno, Plutão, Juno e Ceres. Em Roma, seu templo foi localizado nos fóruns e ele sempre teve um incêndio na guarda 7 Vestal, escolhido no início entre as crianças patrícias 6 a 10 anos (mais tarde também o pleveyas) com 10 anos de treinamento, exercício 10 e 10 a ensinar. Durante esses 30 anos deve permanecer intocados e dedicar-se exclusivamente para cuidar do templo e o fogo sagrado de Vesta. As pessoas e instituições respeitadas-los até a veneração. Eles tiveram o privilégio de perdoar e libertar os condenados à morte quem cruzar com alguns deles casualmente na rua se impuseram as mãos dela.

"las sacerdotisas de Vesta llevaban un hábito blanco y una clámide púrpura"

  
isidora
  28

Nome de mulher, não muito comum, na Espanha. Tem uma etimologia grega: Isis Isidos: Isis, a deusa egípcia e dorou doron: don, oferecendo: ofertas de Isis. Esta deusa era a irmã e esposa de Osíris (para os deuses lá foi a proibição do incesto) e seu culto difundiu-se depois da conquista do Egito por Roma através do Mediterrâneo e Ilhas Britânicas. Os romanos associados a Cibele Frígia e Ceres.

"Isidora, como nombre cristiano, significaría "dones a la Virgen""

  
antropormorfa
  29

antropormorfa é escrito incorretamente e deve ser escrito como "antropomórfica", sendo o seu significado: feminino adjetivo singular de antropomorfismo, equivalente a antropomórfica. Deriva do grego anthropos anthropou: morphes homem e morphe: forma, ideia, aparência: "quem tem aparência humana". Diz que os animais têm alguma semelhança com os seres humanos e, também, as teorias que não tentam, de coisa, nenhum homem é conceber a forma humana. Por exemplo, os gregos anthropomorphically conceberam os deuses, quando eles atribuíram as virtudes ou vícios dos seres humanos.

"Que los procesos de la naturaleza persiguen fines es una idea antropomorfa"

  
nidal
  68

De pronto a noroeste da província de Zamora, na zona de influência da astur-leones, quando eu era criança e mesmo assim, os ninhos dos pássaros os chamavam de tarde. Esta palavra ainda é usada entre os idosos, mas está caindo em desuso. Acho que o nal de palavra é uma abreviação fonética de nidal: desaparecimento da " d " e transformação de " ou " n " ". NAL é um sinônimo antigo para ninho que é preterido.

"oye, rapá, ¿cuántos huevos tien ese ñal de correcarril?"

  
trabajo opcional
  8

Vivemos em uma sociedade na qual estas duas palavras parecem ser incompatíveis; primeiro porque não há trabalho para todos (assim que o sistema tem trabalhadores pegou pelo pescoço: e não reclama!) e em segundo lugar porque a opção de não trabalhar apenas alguns ricos que muitas vezes vivem do trabalho dos outros. Quando falando com meus alunos de utopias sócio-político, qualquer propôs o modelo da sociedade de trabalho opcional: haverá dois tipos de pessoas, que gostariam de trabalhar e as que não. Quem vai trabalhar não tem o direito à satisfação de necessidades primárias, mas nada mais. Esta lei uma preguiça que justifica alguns anarquistas seria baseada em um fato contraditório: ninguém pediu permissão para nos trazer a este mundo, mas eu não podia fazer isso porque não existiríamos.

"¿Trabajo opcional? Díselo a los parados"

  
que es pluviometrico
  10

Que pluviometrico é escrito incorretamente e deve ser escrito como "precipitação", sendo o seu significado: adjetivo singular masculino do pluviômetro, de etimologia grega misto: pluvia pluviae: metrou chuva e metron: medida. Um dispositivo que serve para coletar e medir a quantidade de chuva em litros por metro quadrado. Este dispositivo deve ser colocado em um espaço aberto, como o telhado de um prédio, para torná-lo tão confiável quanto possível. Periodicamente é comentado

"En las estaciones meteorológicas no debe faltar un pluviómetro."

  
heptagenario
  154

A palavra não é reconhecida pelo SAR. Reconheço sim Septuaginta septuagenario: setenta em latim com o sufixo - arium indicando pertencimento: pertencentes à década de 70 (anos). Heptagenario basear-se-ia o número do grego hepta, sete, ao invés do latim septem.

  
amedrentados
  16

Verbo no plural masculino intimidar cuja origem seria Português, de acordo com você, Corominas (Joan Corominas é um dos nossos melhores filólogos e etimologos, catalão, nascido em Barcelona, em 1905, morreu em 1997 e é o autor da crítico espanhola dicionário etimológico e latino-americanos). Ele veio a medorento portuguesa (assustador), que, por sua vez, veio do latim vulgar metorentus (temeroso) da clássica Latina metus metus (medo). O prefixo a - ad-: a, indica a abordagem, abordagem. Susto significa, portanto, assustar, instilar medo, vaca, temor. Pode ser também reflexiva: assustá-lo

"Los griegos, viendo al gigante Polifemo, quedaron amedrentados"

  
subyaciente
  23

subjacente é escrito incorretamente e deve ser escrito como "subjacentes", sendo o seu significado: gerúndio do verbo underlie, a partir do verbo latino subicio subicis subicere subieci subiectum (sub iaceo: ser menos, mentir, ser noiva): o que está abaixo mais, por isso às vezes não é, mas tende a ser a causa ou razão do sim é
Sinônimos de subyaciente son  situada debajo encubierta oculta soterrada
Antônimos de subyaciente son  manifiesta descubierta patente visible ostensible observable

"El médico ve los síntomas de las enfermedades e intuye sus causas subyacentes"

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies