Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3863

  Valor Posição Posição 8 8 Significados aceitos 3863 8 Elenco de votos 448 4 Votos para o significado 0.12 45 Consultas 116606 7 Consultas para o significado 30 45 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 4/13/2024 5:37:57 AM"




hablando del rey de roma
  8

A expressão é completada com a rima "por la puerta peeks" ou "el burro se peeque" e é usada em ocasiões em que algo ou alguém aparece imediatamente após mencioná-lo em uma conversa.

  
persignarse y santiguarse
  5

Doutrinação Nacional-Católica de Nossa Infância: Pelo Sinal, (Golpe Vertical da Cruz na Testa com o Polegar da Mão Direita), da Santa Cruz, (Golpe Horizontal na Testa), da Nossa , (Golpe Vertical na Boca Fechada), Inimigos, (Golpe Horizontal na Boca), Livra-nos, Senhor, (Golpe Vertical no Peito), Nosso Deus, (( golpe horizontal no peito ) . O cruzamento terminava sempre com o cruzamento em cruz com os dedos indicador e médio da mão direita: testa, peito, ombro esquerdo, ombro direito.

  
persignamiento
  4

Não acho que essa palavra seja reconhecida pelo Dicionário. Mas se o fizesse, seria o ato de fazer o sinal da cruz: fazer uma cruz na testa com o polegar da mão direita, outra na boca e outra no peito. A operação é concluída com outra grande cruz tocando a testa, peito, ombro esquerdo e ombro direito com os dedos indicador e médio.

  
células car-t
  4

Também chamadas de células T CAR (Chimeric Antigen Receptor): São células T geneticamente modificadas que podem identificar e atacar células cancerígenas do sangue que normalmente se escondem e passam despercebidas pelo sistema imunológico. Um gene é introduzido nesses linfócitos extraídos do paciente e eles são reincorporados ao paciente. Esses pesquisadores são nossos verdadeiros heróis que trabalham contra a doença, desvendando os mistérios da vida.

  
pagar el pato
  9

Para pagar o copo ou pratos quebrados, para pagar o milho como se diz em algumas partes da América Latina, locuções verbais. Suportar as consequências de algum problema ou bagunça sem ter tido qualquer arte ou participação no assunto, sofrer o castigo que outra pessoa merecia, sofrer um castigo imerecido. Alguns dizem que a expressão do pato era uma corrupção da aliança, a aliança dos judeus hispânicos com Javé que os cristãos zombavam.

  
celeuma
  6

Termo galego e português derivado do grego keleusma keleusmatos, ordem, comando, chamar, chorar ou cantar para unir os esforços dos remadores. Hubbub, gritos, alvoroço, tumulto, comoção, tibério, discussão acalorada. Voz dos Mariñeiros galegos quando remam em ritmo. Este também foi o nome dado na antiguidade à voz que acompanhava a ação dos remadores em navios de guerra.

  
esnucar
  8

Na minha terra das Astúrias e outras áreas, despir-se, embora normalmente o verbo tenha um uso pronominal, esnucarse, quebrando os ossos que articulam a nuca com a coluna em animais ou pessoas por algum acidente. As consequências são muitas vezes terríveis. O médico disse a Aquilino que ele estava com a pressão baixa. "E há um problema nisso?" Não, ele respondeu, a menos que subisse nos telhados.

  
medinaceli
  6

Bela villa Soria localizada em uma antiga cidade pré-romana dos Belos chamada Occilis ou também Okilis mais tarde romanizada e arabizada. Alguns interpretaram como tendo etimologia híbrida árabe-latina, de madina, cidade e caelum caeli, céu, com o que significaria a cidade do céu. Mas, embora o significado seja precioso, na verdade deriva de Occilis, colina, para os celtiberos.

  
dinka
  5

Como diz o camarada, etnia e língua do Sudão do Sul na bacia do Nilo Branco. Indivíduos desse grupo étnico têm a peculiaridade de serem muito altos, com altura média de 180 metros, talvez o mais alto da África. Sua língua pertence à família nilo-saariana.

  
fullonicae
  6

De fullo fullonis, lavanderia, fuller, tintureiro. Na Roma antiga, lavanderias em que fullons, (escravos, é claro), pisavam roupas em lagoas cheias de urina e cinzas. A urina era humana e animal. Eles também curtiram couros com um processo semelhante e tingiram as várias roupas e tecidos

  
chincha rabiña
  9

Também chincha rabincha . Uma canção e expressão infantil em que presumem ser ou ter algo bom, deixando os outros invejosos e irritantes.

  
¿dónde va vicente?
  4

Onde as pessoas vão ou ao barulho das pessoas. Uma expressão coloquial de que me lembrei destes dias de ver tanta gente a fazer fila na lotaria Doña Manolita, nos churros de San Ginés e no bacalhau da Casa Labra ou Revuelta. Por favor! Qualquer dia, menos agora.

  
naiz
  5

Em basco, a primeira pessoa do singular do presente indicativo do verbo izan (ser)

  
colirroz
  4

Arroz de couve-flor falso. Invenção culinária de quem se preocupa com a ingestão de calorias para se enganar. É mais uma forma de comer verduras, o que é muito saudável

  
fredense
  4

Gentilicio de Frías (originalmente Aguas Fridas), uma bela aldeia no norte de Burgos, na região de Las Merindades. Juntamente com os onienses de Oña e os Pozanos de Poza de la Sal, formam a Comunidade de Raíces de Castilla. A minha terra das Astúrias é linda, assim como todas as aldeias semiabandonadas da nossa Castela.

  
marcial lafuente
  5

Marcial Antonio Lafuente Estefanía foi nosso escritor de romances de cowboy do pós-guerra. Alguns atribuem mais de 3 a ele. 000 contando os de seus filhos e neto. Começou na prisão de Ocaña, onde chegou em 1939, porque era vermelho e anarquista. Ele escapou de ser baleado por uma prostituta que acompanhava o policial absolutamente selvagem que iria fazê-lo: Deixe isso para amanhã e você e eu nos divertiremos!

  
liera
  4

Feminino de liero . O americanismo derivou da bagunça. Uma pessoa bagunçada e emaranhada, uma pessoa bagunçada, bagunçada, intrigante, enganadora, que cria problemas, emaranhamentos e imbróglios mesmo que não haja.

  
ius osculi
  5

Direito de beijar na boca. Na Roma antiga, os membros da família do sexo masculino tinham o direito sobre as mulheres, fossem elas mães, filhas, esposas, irmãs ou primas, de saber se haviam bebido. Acreditava-se que o vinho induzia as mulheres ao adultério e causava abortos. O vinho era proibido a todas as mulheres "decentes".

  
ir con la hora pegada
  5

Uma frase verbal coloquial que em toda a sua expressão é ir com o tempo colado à bunda: Ir com pressa a uma reunião, a um compromisso ou a uma reunião porque sai com tempo suficiente temendo atrasar-se por falta de previsão. Dizem que temos fama de não sermos pontuais. A minha experiência diz-me que há de tudo, tal como no boticário. Já aconteceu com todos nós que às vezes chegamos um pouco atrasados e quase sempre culpamos os paralelepípedos, nunca melhor dito.

  
pegollu
  5

Também pegollo , de peduculus , diminutivo de pes pedis , pé . Pilar dos cestos de pão asturianos e celeiros, geralmente feitos de pedra na forma de uma pirâmide truncada. Os galegos chamam a estes apoios esteos.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies