Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15054

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 15054 10 Elenco de votos 1064 617 Votos para o significado 0.07 15 Consultas 373649 9 Consultas para o significado 25 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/5/2024 8:10:23 PM"




daño secuencial
  46

Ele é colocado na lista de sinônimos para efeito dominó, que não precisa ser um dano, mesmo que haja uma relação sequencial. Caso seja uma consulta, o termo é usado em leis e seguros para a figura de "dano consequente", e também na medicina quando uma falha no corpo necessariamente causa outra. E no caso de se tornar um erro, veja dados sequenciais, danos colaterais.

  
dolicologofobia
  37

Em algum fórum antigo onde ele participou, partimos para procurar longas palavras em espanhol, sobre a hipopotomonstropedaliofobia bulo. Mas o ponto mais importante era que não havia voz técnica oficial para este raro medo, então propus - meio a sério, meio brincando - a "dolicologofobia". E nesta entrada atual eu tive que fazer um pouco de memória até que eu me lembro de onde veio. Para começar, a logofobia já era usada como "medo das palavras" no modo irônico, mas para falar disso me serviu. Eu só tinha que escolher uma voz grega por "longa", de preferência que ela não fosse mais usada como prefixo em espanhol e assim impedi-la de modificar toda a outra fobia. E ele existe, é 948; 959; 955; 953; 967; 959; 962; (dolixos) que é interpretado como "longo", apenas em extensão. Hoje há mais alguns que se espalham pela web, como magnófobia, megalogofobia, macrolexifobia, . . . aprovado pelo SAR e alguns já rejeitados pela Wikipédia. Porque, vamos aceitar, não é uma fobia de verdade.

  
logofobia
  81

É um "medo irracional das palavras", às alegrias e escrito por si mesmo, ou por outros. Tem origem grega como 955; 959; 947; 959; 962; ( logotipos "palavra, tratada" ) o sufixo -fobia .

  
macrolexifobia
  32

É uma proposta de chamar a "rejeição de palavras longas" que geralmente são vozes técnicas, mas que em outros tempos eram termos complicados, amplos, supostamente cultos e que realmente soavam ridículos. Ao longo da história e da literatura geraram provocações de intelectuais, com alguns casos curiosos, como cultilocuente, ou a hipopotomonsesstropedaliofobia bulo. Apesar dos esforços de alguns psicólogos para lhe dar entidade, a macrolexifobia (ou como acaba chamando) claramente não é uma verdadeira fobia. E essa etimologia tem alguns detalhes a serem finalmente aceitos, porque o medo não seria para palavras longas, mas para a fala, para "expressar-se de um longo caminho e - é suposto - desnecessariamente". A palavra grega 956; 945; 954; 961; 959; 962; (macrós) significa "longo", mas é melhor entendido como "grande em altura" do que em extensão horizontal (como é a ortografia ocidental hoje), e 955; 949; 958; 953; 962; ( lexis ) é "fala, expressão", mais do que "cada palavra". Ver sesquipedaliofobia, magnóbio, megalogofobia, dolicologofobia.

  
sesquipedal
  68

Para a excelente definição de Felipe Lorenzo del Río só aproveito para acrescentar o fragmento original de Quinto Horácio Flaco e alguns links relacionados. Diz « A citação de Epístula ad Pisones ( "Epístola aos Pisones") ou Ars poetica ( "Arte Poética". . . proiicit ampullas et sesquipedalia verba . . . » ( " . . . deixar a grandiloquência e a palavra de pé e meio [longo]. . . " ) e a recomendação é dirigida a Téfême e Peleu. Outras vozes relacionadas são magnófobia, megalogofobia, macrolexifobia, macrolexifilia, sesquipedaliofobia, cultiloquente, altiloquente, dolicologofobia.

  
hipopotomonstrosesquipedaliofobia
  75

É um houff atômico jogado nas redes na primeira década do século XXI, e se espalhou tanto que alguns dicionários sérios o incorporaram em seus volumes como o "medo de palavras muito longas". A etimologia é obviamente ridícula, mas o fato de muitas pessoas acharam aceitável demonstrou o ponto de que a ignorância e a falta de julgamento eram difundidas o suficiente para que políticos, jornalistas e publicitários pudessem inventar qualquer coisa, porque era certo que fosse aceito e repetido. Vamos iniciar a dissecção : 'hipopoto' refere-se diretamente ao "hipopotamus", ignorando sua etimologia e apenas por ser um animal grande com um nome meio ridículo; 'monstro' tem um antecedente latino, e aqui é entendido como "monstro" pelo enorme; 'sesquipedalio' é a única coisa que faz sentido, e é que ele tomou o jocous adjetivo sesquipedal ("[palavra] um e meio de comprimento") cuja etimologia já é explicada em sua respectiva entrada; e finalmente eles adicionaram o sufixo -fobia, como justificar e validar cientificamente todos os acima. Muitos anos atrás me dediquei em fóruns para dar essas explicações, quando uma competição começou a dar um nome válido a essa suposta fobia, como se realmente existisse. Então apareceu magnêlobofobia, megalogofobia, macrolexifobia, sesquipedaliofobia, além da minha proposta de dolicologofobia.

  
macrolexifilia
  17

Ele veio aqui como um anonimato de macrolexifobia, e ambos compartilham as mesmas objeções. Seria mais justo definir isso como "o prazer de se expressar com grandiloquência".

  
sinónimo de fama
  57

Veja sinônimo/fama, sinônimo, fama.

  
sinonimo aprender
  53

Ver sinônimo, aprender, sinônimo/aprender .

  
sinónimo de desvaneció
  11

Ver sinônimo, desvanecer, verbos/desaparecer .

  
sinonimo de sobresaliente
  33

Veja sinônimo, notável, notável, substituto, excreção.

  
enomano sinonimo
  31

Veja enomaniano, sinônimo.

  
que son los sinonimos
  17

Veja o que, seja, verbos / filho, sinônimo .

  
surreal
  12

Embora etimologicamente relacionado ao surrealismo, como adjetivo refere-se a uma situação que parece sair de um sonho, típico de associações subconscientes, e que não necessariamente se relacionam com o movimento artístico. Vem de nós do inglês, mas a origem é francesa, onde surréaliste significa "superrealista".

  
entendú
  15

É francês e se traduz como "entendido". Em lunfardo é semelhante ao connaisseur; embora "compreensão", além de "tolerar a homossexualidade", também foi interpretado como "ocasionalmente praticando". Hoje seria um bi-urious, heteroflexível.

  
connaisseur
  43

É uma palavra francesa que se traduz como "conhecedor", e em lunfardo a pessoa heterossexual foi chamada de "gay amigável, gay-tolerante" numa época em que a inclinação gay era socialmente ocultada.

  
diputrucho
  24

Neologismo muito coloquial para nomear um "falso deputado, ou que não se comporte de acordo com seu gabinete". Unedes as vozes do deputado ( "legislador eleito" ) trucho ( "falso" .

  
shomería
  26

Em lunfardo é dito de algo berreta, que mostra pobreza ou miséria. Veja shiome, mishio.

  
barrani
  36

Nesta entrada há algumas confusões com o uso lunfardo do 'barrani', certamente para interpretar mal as chamas em tweets, ou artigos locais escritos para quem entende o contexto. Em princípio ,"barrani" ou "barani" é tirado do turco, é usado como "negro", mas para a raça, porque em árabe é "estrangeiro, imigrante" e árabes na África considerados estrangeiros (como Albarraní) para os nativos que entraram em suas posses, ou que até mesmo abraçaram o islamismo. Na América (talvez já na Espanha) simplesmente se tornou a cor. Como a transação econômica informal (sem recibos ou assentos, para sonegar impostos) é chamada de "de preto", alguns membros da comunidade turca na Argentina também começaram a dizer "barrani".

  
tachero
  24

1o_ No que diz respeito à fabricação de açúcar em tachos. 2o_ Em Lunfardo é quem dirige um táxi, muito raramente e já preterido é um relojoeiro. Ver tacho ( lunfardo ) .

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies