Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15122

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 15122 10 Elenco de votos 1630 617 Votos para o significado 0.11 15 Consultas 378751 9 Consultas para o significado 25 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/14/2024 8:46:57 PM"




peterete
  12

Além dos localismos e interpretações já publicados, 'peterete' ou alcaraván é um dos nomes comuns da ave Burhinus bistriatus. Veja peteretes .

  
so
  33

Às definições já publicadas adiciono um pouco mais: 1º_ 'So' é um archaism para "su" (adjetivo possessivo). 2º_ É um adjetivo pouco utilizado para melhorar um substantivo que em alguns casos se torna o prefixo assim e é quase sempre depreciativo. 3º_ Como sigla em espanhol podemos encontrá-lo em "sistema operacional" (para equipamentos de informática), "Segundo oficial", "Serviço de Observação", "sem opinião", . . . 4º_ Em inglês, mas visto em espanhol, é uma abreviação de Sold Out ("tudo o que está disponível vendido"). 5º_ SO é a fórmula química do monóxido de enxofre. 6º_ . assim é o domínio da internet para a Somália.

  
sieso
  49

Entre as várias contribuições que aparecem aqui, penso que todos os significados já estão cobertos. Mesmo assim, aproveito para esclarecer algum equívoco: não é que 'sieso' seja algo de pouco valor; é que a frase "eu me importo com um sieso" é interpretada como "eu me importo pouco", e o significado literal é "Eu me importo com um rabo", uma construção equivalente a tantos outros que são reforçados por usar vadias como "eu me importo com uma foda", "Eu me importo com uma merda" ou "Eu me importo com uma almofada", onde nenhuma dessas palavras são sinônimo de trivial ou insignificante fora do contexto.

  
margarita
  26

Às definições encontradas neste post adiciono dois links relacionados, como sua remota origem grega em Margara (que é usado como nome feminino) e o mais próximo e latino mencionado em "margaridas aos porcos".

  
mono
  24

Às definições já publicadas acrescento que 'macaco' é usado coloquialmente como 'bonito, bom de ver, com graça'. Além disso, otakus deve lembrar o acrônimo 'MONO' para Operação Máquina navegação do espaço Exterior, do anime Cowboy Bebop. Ver prefixo mono. .

  
sexo anal
  33

Ocorreu-me que com sexo (como "relação sexual e prática") e com anal ("relacionado ao ânus") a frase poderia ser entendida, mas talvez precisasse de algum esclarecimento. Como o colega John Rene Plaut já fez uma descrição detalhada, aproveito a entrada para adicionar um dicionário com vários outros relacionados neste dicionário.

  
cola de vaca
  70

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
cola de tigre
  15

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
lengua de tigre
  28

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
espada de bolívar
  108

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
orejas de burro
  18

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
cola de lagarto
  14

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
espada de san jorge
  42

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
planta de la serpiente
  11

É outro nome para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
sanseveria
  14

É outro nome vulgarizado para plantas de Sansevieria. Veja a língua da sogra.

  
palette
  27

Não é espanhol, mas francês, onde paleta significa "paleta", especialmente a de cores ou tinta. Veja pantone, e por algum erro também palete.

  
goleiro
  19

Não é espanhol, mas português, e na nossa língua não é usado porque já existe sua versão de goleiro, além de goleiro, goleiro, goleiro, guardavalla, . . . Como não existe nenhum dicionário português-espanhol por aqui acho que pode-se mencionar que vem da palavra gol, que é "gol", como na nossa língua, seguida pelo sufixo -eiro que é usado tanto para indicar uma profissão quanto para o lugar onde algo é mantido.

  
dinner
  33

É inglês, e há onde consultar em inglês / jantar ("jantar, almoço").

  
marsic
  23

Não é espanhol, mas inglês (embora possa ter uma origem alemã). Seria outra classificação criativa para inclinações sexuais, desta vez para um homem gay e homossexual atraído por outros homens. Etilologicamente está relacionado a Marte, que em inglês é Marte, e não sei como ele vai acabar sendo incorporado ao espanhol, já que "martico" soa como diminutivo de Marcelo, e se parece muito com marico. Veja o Uranismo.

  
baixinho
  14

Não é espanhol, mas português, onde o baixinho é "curto, pequeno".

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies