Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15054

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 15054 10 Elenco de votos 1064 617 Votos para o significado 0.07 15 Consultas 373783 9 Consultas para o significado 25 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/6/2024 12:09:53 AM"




amílcar
  19

Amílcar é um nome masculino, versão espanhola do Latim Hamilcar, que foi tirada do Punic (jmlkrt ou Ha Melkart "irmão do Rei do País") que na Fenícia era uma reminiscência de um atributo real ( Melkkart) do deus Baal.

  
no manches
  22

Eufemismo usado no México para não dizer "sem mames", o que soa um pouco de guarango. Veja também manchas, e outros eufemismos como pucha, pm, para a marosca, parafuso, canejo, chiripa, marisca, pausa paciência, vá por colecionador, lavagem de caçarola, traviata, pepino, brios voto, chbene, vá em turnê, . . .

  
arepería
  22

Acho que é um lugar onde eles são vendidos ou sãopas feitos.

  
encalillar
  12

1st_ Molestar , desconfortável. 2o_ chilenoismo para endividamento, é mais usado como pronominal . Veja ficar em forma, em forma.

  
polvorete
  23

Maneira festiva de dizer poeira (em vários significados) .

  
chompiate
  18

Maneira de chamar o testículo. É uma deformação da palavra tompiate. Veja tompiates.

  
aeternum
  31

O aeternum é uma voz latina que evoluiu para o eternum, significa "sempre, eternamente" e hoje é usada em discursos cultistas. Veja o eternum de anúncios.

  
sécula
  17

Veja em saecula saeculorum . Por algum erro veja amido, recula (recular), sucula, secura, sículo, . . .

  
christus
  45

Outra ortografia para cristus.

  
kalipigia
  39

Por alguma razão, na calipigia espanhola é a preferida.

  
orquis
  42

Pode ser uma castilianização do gênero orquídea Orchis, do grego 959; 961; 967; 953; 962; (pr . orquídeas "testículo".) . Consulte orquídea , médico/orqui ( ou ) prefixo .

  
zaghroota
  29

É uma das muitas maneiras de pronunciar o nome para um grito de guerra de origem egípcia, que também foi uma saudação, como um aplauso e sinal de alegria, e este é o sentido mais popular da atualidade. Uma de suas características mais marcantes é que o som é modulado movendo a língua, que é deixada para fora da boca. Em árabe o nome tem algumas variantes de pronúncia de acordo com a aldeia ou região, uma das mais comuns é 1586; 1594; 1575; 1585; 1610; 1583; ( zagarid, zagarudo), que foi transliterado de muitas maneiras ( zaghareet , zaghrouta , salguta , sarguta ).

  
insofern
  35

Não é espanhol, mas um advérbo no modo alemão. Veja aleman/insfern .

  
divé
  21

É "Deus, divindade" em Caló. Para os monoteístas é "Deus". Embora não seja espanhol, é entendido e usado pela influência cigana. Veja undivé.

  
kuchen
  73

Embora seja alemão, a palavra kuchen (cujen "pastel") é usada em espanhol para nomear um bolo doce ou salgado do tipo bizcochuelo, de origem europeia.

  
shemagh
  66

Não é uma palavra espanhola, e deve obviamente ser espanholizada; é um dos nomes para um lenço semelhante a pashmina usado no Oriente Médio e Próximo para cobrir a cabeça e o pescoço do frio, sol e areia. É amplamente utilizado pelas milícias, mas também tem conotações políticas e sociais. No Ocidente é usado principalmente pela moda. Vem do árabe de 1588; 1605; 1575; 1594; ( yemaag ), e tem outros nomes que, em muitos casos, dependem de cor e design, ou país de origem.

  
chulaso
  32

Deve ser um erro de tiro, ou uma droga.

  
líbido
  49

Pode ser um erro por lívido, libido, . . .

  
caterba
  100

É quase certamente um erro da Caterva.

  
agruptas
  40

Parece o plural feminino de abruptamente mal escrito.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies