Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Humberto Ramos



Humberto Ramos
  237

  Valor Posição Posição 20 20 Significados aceitos 237 20 Elenco de votos 63 28 Votos para o significado 0.27 18 Consultas 7566 20 Consultas para o significado 32 18 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 4/29/2024 9:15:49 AM"




verraco
  59

Porco ou javali: pessoa que insiste repetidamente para conseguir o que quer. Ele também disse o javali com o porco quando ela está no cio. Exemplo: Aquela criança é colocada o javali quando quer uma coisa e não dão isso. Neste caso a criança mencionada constitui sua birra e no segundo caso diz: o porco é porco.

  
zumbed
  19

Zumbi: Variedade de banana que tem quatro arestas de corte e é menor do que a banana. Ele pode ser comido quando maduro, mas é mais comumente usado quando é verde o cozido de peixe pelo sabor que dessa fruta traz.

  
pajuata
  29

Pajuata ( ou ) : Desamimado. Aplica-se para as pessoas mostrando interesse nem vontade para torná-lo adequado em uma determinada situação. Este tipo de pessoa é contado: 40 sec; e ) é um pajuata ( ou 41.;

  
gaspalear
  21

Gaspalear: sobreviver. Pessoa que, apesar de sua avançada idade, as doenças e as doenças que sofreu ainda está vivo e com o incentivo de caminhar e lutar. Quando alguém pede para uma pessoa com esta características para um membro da família a resposta é: o gaspaleando ainda, ou ela é gaspaleando.

  
acidulce
  29

Acidulce: O sabor doce e ácido. Como é o sabor do etc graviola, morango, pêssego.

  
catuche
  43

Faixas: Fruta cujo nome mais comum é a graviola. É conhecido com o nome de Villa no meio da República Bolivariana da Venezuela.

  
rucho
  26

Rucho: ficar sem nada. Limpe. No jogo de apostas e jogos significa: sem dinheiro. No jogo da metra é: não ser metra. Portanto, é dito: é rucho.

  
abultamiento
  21

Bojo: Volume, massa ou inchaço que é perceptível a olho nu.

  
empacho
  30

Indigestão: Protuberância na barriga por uma má digestão. Tal uma protuberância é perceptível em crianças desnutridas e lombricientos. Mostra também em adultos.

  
matéo
  18

Mateus: Fazer um trabalho ou ganhar um jogo muito rapidamente e facilmente. A palavra Matthew é uma derivação de matar o verbo, da mesma forma, a palavra de Matt na frase "checkmate". A palavra Matthew é usado desta forma: essa equipe, você vai dar um Matthew. Este sábado vamos dar este trabalho um Matthew.

  
chaco
  24

Chaco: Raiz comestível de sabor doce, da família convolvulaceae, nativa dos trópicos da América central e América do Sul, é conhecido com este nome no leste da República Bolivariana da Venezuela. Sinônimos: batata-doce, batata-doce.

  
engranujar
  15

Engranujar: Cerdas cabelo e pele. Reação submetidos a pele antes de um aumento súbito de frio ou de medo para algo negativo aconteceu ou vai acontecer. Que ouvir-te dizer um monte de gente: a pele é engranuja-me sempre que eu acho disso.

  
bocabierta
  28

Abrir a boca: pessoa descuidada. Uma pessoa que é deixada para roubar por descuido. Uma pessoa assim que eu disse: avispar de boca aberta!

  
batea
  58

Punt: recipiente de concreto ou granito, semelhante a um oblongo crescente ou um retângulo, usado para lavar roupas. É geralmente a uma altura confortável para uma pessoa que lava e lavanderia.

  
chivo
  33

Espreitadela: Cabra que para sua idade e sua força se torna chulo do rebanho de cabras.

  
para bachaco chivo
  28

Para bachaco cabra: ditado usado para indicar que alguns males podem ser piores do que outros. Exemplo: Um agricultor diz ao outro:-gossip, o peletizada está matando minha colheita. E o outro responde:-isso não é nada, em minha conuco tornou-se um rebanho de cabras e eu ainda. Daí o ditado "Pa' bachaco cabra"

  
entrejuntar
  21

Entrejuntar: Parar a porta ou janela com abertura pequena ou não, vi um todo.

  
pegoste
  41

Pegoste: Fichário de substância que adere fortemente às superfícies e é difícil de tirar. Ele também disse que pegoste uma pessoa que repetidamente pretende estar na companhia de um ou um grupo de pessoas.

  
vas a quedar como la guayabera
  33

Você vai olhar como a guayabera: provérbio para indicar uma pessoa que vai ficar do lado de fora; em um relacionamento, um emprego, um negócio ou a distribuição de uma herança. É disse esta frase, porque a guayabera, roupas de origem cubana, é sempre usado no exterior.

  
mosca
  31

Mosca: Estar alerta. Por favor, alerta. Exemplo: Quando uma pessoa está em uma situação perigosa e um sabe, alerta com esta frase: pegar mosca!.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies