Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de lidia ines



lidia ines
  1053

  Valor Posição Posição 11 11 Significados aceitos 1053 11 Elenco de votos 3181 1 Votos para o significado 3.02 9 Consultas 28862 11 Consultas para o significado 27 9 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 4/25/2024 6:40:18 PM"




hacerse el longi
  27

Faça que o longi é escrito incorretamente e devem ser escrito como "Vivaracho.", sendo o seu significado: Parecem ser Tara. Torná-lo o huevón. Dá a impressão de que é boba, retardado, Gil. E não ser responsabilizada por qualquer obrigação. Deixando que os outros resolverá tudo aos pobres. Uma vaga a ser explorado e oportunista.

  
volá
  32

Vola escrito incorretamente e deve ser escrito como " viciada. " ainda sua significado:mujer sob a influência de drogas. Eles perdem o senso de responsabilidade e dignidade.

  
(acoso) en toda regla
  26

assédio ( ) pleno direito está incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "Abusivo.", sendo o seu significado: Abuso de poder. Assediar, de qualquer forma, é que, assediar. A arredondar. Fico entediado. Colmar para um / trabalhador para aceitar suas necessidades sexuais ou forçá-lo a demitir-se.

  
agilado
  50

Agilado é escrito incorretamente e deve gravar é tão "wiggly." sendo seu significado: No chile, é-lhes qualificar de Agilao para alguém lento, pavão, Lerdo, Aweonao, excessivo que não capta com velocidade uma tarefa a ser executada. Muitos adotam esta atitude dos tolos para levar o corpo para as obrigações no trabalho. Para não fazer nada.
 Usado também no Chile

"Que no se meta  el Ramón, es muy Agilado."

  
ñipa
  43

NIPA escrito incorretamente e deve ser escrito como "Mañoso.", sendo o seu significado: No Chile, ele diz a uma criança mimada. E uma pessoa complicada mañosa, que nada fica como alega, nada como isso, argumenta que, se e porque não também.
Sinônimos de ñipa son  regodeon mañoso voluntarioso mimado
 Usado também no Chile

"Come tu comida, deja de ñipear."

  
refranes de pan
  39

Não dê pão duro, para quem não tem dentes. ( Para não causar dor aos outros, lazer )
 Usado também no Chile

  
cazuela
  51

Caçarola é escrita incorretamente e deve ser escrita como "Comida chilena", sendo o seu significado: Comida típica chilena. É preparado de carne. Ave. Turquia. O que leva, um pedaço de carne, batata, abóbora, milho, verde de feijão. São você adiciona arroz, ou chuchoca, se é do Dr. Servi-lo torna-se um vegetal chamado silantro. ( Milho cozido, seco e moagem semi-)
 Usado também no Chile

"MMMM. Una rica cazuela para el frio."

  
migajón
  19

granular é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Embrião.", sendo o seu significado: Embrião. É os ovos fertilizados em aves e pássaros. É branco que sobressai da gema do ovo, de lá é o formulário o frango. Turquia. Patos. E pássaros.
Sinônimos de migajón son  feto
 Usado também no Chile

  
pituco
  31

ostentoso está incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "maneiras.", sendo o seu significado: Pessoa correta, em seu modal para comer, é comportamento e de vestir. Recatada, discreta. Com o que é visto e onde eles estão, essas pessoas são diferenciadas. Pelo seu jeito de ser. Quem tem educação juntas que não, é da marca Pitucos sem vontade na mão, tendo boa condição econômica, raça, cor da pele, se eles são normais. O que é dito aqui. Quebrado as pessoas
 Usado também no Chile

"Su niña es muy pituca para comer."

  
calate
  51

Calate escrito incorretamente e deve ser escrito como "Get", sendo o seu significado: Colarte. Obter. Apresentá-lo. Encaletate.Calarse escondida para locomoção sem pagar a passagem.
 Usado também no Chile

"Cálate en la fila sin que te vean.."

  
pailas
  22

pailas é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Orelhas grandes", sendo o seu significado: Orelhas grandes, ( Se conseguirem o vento por trás, eles cobrem os olhos ) 2 - foi para as panelas. Qualquer pendente estava errado. ( Como ser frito, desencorajado )
Sinônimos de pailas son  dumbo
 Usado também no Chile

"Mi intención de aumento, se fue a las pailas."

  
tractorear
  21

Manobrar, operar. Dirigido com habilidade um trator. Se para arar, aragem, ( As ranhuras estão prontas para o plantio, por exemplo, tomate, alface, cebola, ) faixa de terra, com os discos, ou dragar dicas.
 Usado também no Chile

"Mi compadre es un balazo para tractorear."

  
chupadera
  16

chupadera é escrito incorretamente e deve escrevê-lo como "Boliches.", sendo o seu significado: Local de muito baixa categoria, onde eles vão ficar bêbado, se homens ou mulheres. Llameseles, boliche, picada, restaurante, loja de bebidas, quinto da recreação, bordel.
 Usado também no Chile

"¿Ya vas a la chupadera con tus amigotes?"

  
tardecito
  38

tardecito está escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Ompuntual", sendo o seu significado: À noite. Ao anoitecer. Entre claras e escuras. Também chegar atrasado, atrasado para um evento. Não cumprimento do tempo de concessão.
 Usado também no Chile

"Bastante tardecito que llega oiga."

  
ponerse las pilas
  21

Coloque a bateria está escrita incorretamente e deve gravar é tão "solto" sendo seu significado: Deixe a preguiça para um lado. Tire as luvas. Não se excessivo. Ser inteligente. Despabilarse.No ser envolvidos sem cooperar.
 Usado também no Chile

  
chuqui
  46

Chuqui é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Chuquicamata.", sendo o seu significado: Abreviatura de Chuquicamata. Laminera poço aberto mas grande del mundo, localizada na segunda região de Chile.La que eu nacionalizo no governo de Salvador Allende G. publicado em julho de 1971. O estado do Chile que começou durante o governo de Don Eduardo Frei M.
Sinônimos de chuqui son  yacimiento
 Usado também no Chile

"Buena ley de cobre es de Chuquicamata."

  
cachar
  15

Cachar é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Estar ciente" sendo seu significado: Entendo. Capture uma dica. Dar a dica, o que não dizer diretamente.
 Usado também no Chile

"Cache al vuelo, que no era bien venido."

  
poner a alguien los nervios de punta
  30

colocar alguém dica de nervos é escrita incorretamente e ele deve ser escrito como "Engrifar" no sentido de: É Engrifar. Realizar qualquer atividade arriscada, que está em perigo. Tornar-se uma ferida. Cai, bater, especialmente as crianças.
 Usado também no Chile

"Bájate de esa silla, que me pones los nervios de punta."

  
amiguito
  44

amigo é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Mariconcito", sendo o seu significado: Aqui, sabe que é um casal homossexual.
Sinônimos de amiguito son  afeminado
 Usado também no Chile

"A leguas se le nota lo gay a tu amiguito."

  
apechugar
  41

Contas é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Ser responsável". sendo seu significado: Aperrar. Lidar com as consequências de nossos atos. Para colocar o couro duro.
 Usado também no Chile

"Usted se embarazo, ahora tiene que apechugar nomas."

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies