Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3873

  Valor Posição Posição 8 8 Significados aceitos 3873 8 Elenco de votos 494 4 Votos para o significado 0.13 45 Consultas 124914 7 Consultas para o significado 32 45 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 6/4/2024 6:13:58 PM"




dioico
  11

Duas casas, a partir do grego dyo: dois e oikou oikos: casa, quarto. Diz a planta com flores masculinas e femininas em um indivíduo separado; por esta razão que algumas plantas não de frutas, como algumas plantações de amendoeiras se há entre eles ou fechar algumas amêndoas masculina (amargo). Plantas dioicas são também o gingo, quivi, alfoncigo ou pistache.
Antônimos de dioico son  monoico hermafrodita

  
anemocoria
  23

Termo científico derivado do grego: anemos anemou: vento e Chorá chorás: região, terra e dispersão. É a dispersão das sementes de certas plantas ou esporos do fungo através do vento. Algumas plantas favorecem esta dispersão por samaras como o fresno ou flores como o dente de leão.

  
arcestida
  31

arcestida é escrito incorretamente e deve ser escrito como "arcestida", sendo o seu significado: fructifications de plantas coníferas ou cones de sementes, os botânicos dar nome diferente de acordo com sua forma, aspecto ou pertencentes à família diferente ou gênero. Então ligue arcestida para o fruto de zimbro e as mulheres de Sabine, que as pessoas consideram bagas, que são indeiscentes e contêm uma única semente; também chamado de oriole à fruta do cipreste, o que é deiscente, pois tem muitas sementes e abacaxi dos cones.

  
versus
  20

Latinism Anglicado que significa contra, contra, frente em comparação com; antigamente usado em linguagem jurídica mais tarde popularizada através da mídia, apesar do fato de que em latim significava para, em direção a. Versus, abreviado vs. É mais usado na língua escrita no falado.

"Hoy, día 4 de octubre, aquí, en el bar la Vía, Atlético de Madrid vs. Real Madrid, a las 20'30 h."

  
antidialogica
  36

antidialogica é escrito incorretamente e deve ser escrito como "antidialogica", sendo o seu significado: feminino de antidialogico, palavra que, embora ele não reconhece o dicionário, todos nós sabemos o que significa que ao contrário do diálogo, do grego, anti: contra, em contra, dia: através de e logos: palavra, racionalidade. Pode ser usado em muitas áreas, tais como o literário, aludindo às obras literárias, que evitam o diálogo como instrumento expressivo, para o psicológico, aludindo para o caráter autoritário ou sociológica, como Paulo Freire pedagogia do oprimido em que Ele critica a ação antidialogica, característico de capitalista, opressivo, dominador e alienar o sistema dos indivíduos e dos povos, que estão interessados em manter incultas, ignorantes e miséria para manipulá-los e dominá-los melhor.

"La acción antidialógica, propia de las élites dominantes, falsea la realidad y engaña al pueblo para que no despierte ; tiene el mismo propósito que la religión, según el marxismo: es el opio del pueblo."

  
siempre hay un roto para un descosido
  43

Dizendo da nossa língua que significa otimista para que sempre haja uma solução para qualquer problema. Em relacionamentos pessoais, há sempre alguém que quer tem muitos defeitos, ou você pode encontrar alguém que é semelhante a ti ou a adição. A expressão também tem formulação negativa: nunca falta uma partida para rasgar e muitos dizem andaluzes: nunca um pa quebrado farta um descosio

  
indehiscente
  27

Etimologia Latina: em: negativo prefixo e dehiscens dehiscentis, particípio presente de dehisco do verbo: rachadura aberta, entreabriu,: o que não abre. Aplica-se em botânica para os frutos que não abrem espontaneamente na maturidade para libertar as sementes. As cápsulas que contêm as sementes do jara são deiscentes. Também ser considerado deiscente em feridas cirúrgicas de medicina que não costurada e abrir espontaneamente.

  
signo diacritico
  16

sinal diacritico incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "sinal diacrítico" sendo seu significado: sinal gráfico que confere um valor especial para outros sinais de escrita, como acentos agudo, grave e circunflexo, trema, gentil espíritos ou asp Eros de grego, til n o ponto, a vírgula, ponto e vírgula, o breve, macron Diacritico, do grego dia-: por, através de e krino: julgar, separar, diferenciar: o que separa, o que diferencia.

"La RAE en la edición de la ortografía de la lengua española de 2010 ha suprimido algunos signos diacríticos, como la tilde del adverbio solo, de los pronombres demostrativos y de la conjunción o entre cifras"

  
espiritu aspero
  21

espírito áspero é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Espírito áspero", sendo o seu significado: no grego clássico, sinal diacrítico ou til, consistindo de uma vírgula abrir para a direita e colocado sobre a vogal inicial de palavras Grego que eram pronunciadas com alguma aspiração; Se a vogal foi capitalizada ele levantou-se à sua esquerda; Se a palavra começou com ditongo foi colocada sobre a vogal fraca. Também foi colocado sobre o ro (r) inicial. Em grego moderno desapareceu em 1980.

"El espíritu áspero se transcribe en nuestra lengua como h"

  
prespectiva
  92

prespective escrito incorretamente e deve ser escrito como "perspectiva", sendo o seu significado: Esta palavra é semântica complexa. Para simplificar podemos definir isso como o ponto de vista de que um vê e entende o verdadeiro. Deste ponto de vista é sempre subjetivo, ou seja, de um assunto que tem suas circunstâncias pessoais. Análise de perspectiva tratada nosso filósofo Ortega y Gasset, morrido em 1955, autoexiliado entre outros na Argentina até 1945, assinando um manifesto a favor da República espanhola, no início da guerra civil de 36. Seu pensamento é considerado raciovitalista e perspectivist.

"la perspectiva artística o tridimensionalidad se empieza a conseguir en el Renacimiento"

  
carraciense
  8

Relativas ou natural Guadalajara (Espanha), em seguida, assume que esta cidade foi construída sobre Arriaca, assentamento pré-hispânico do Carpetania. Djeork, arriacense, guadalajareno, alcarreño

  
20 palabras con h
  22

A letra h é o único do nosso alfabeto que não tem valor fonético, embora em alguns lugares no sul da Espanha e da América Latina é uma droga e feita gutural com mais ou menos intensidade. Não sem alguma controvérsia, permanece por razões etimológicas; Assim, h transportar muitas palavras em latim começou com f, para o espanhol; o mesmo que o grego iniciado-se com membros do espírito áspero; também é anteposto a h para os ditongos ua, ue, ui quando eles começam uma sílaba ou palavra; realizada também em algumas palavras estrangeiras à sua procura. Exemplos: ferro, fazenda, vesícula biliar, ferida, farinha, fungo, Ant, viga, filho; era, figo, cavalo, hipopótamo, hipotenusa, heterogênea, água, hélice, Hecatombe, ahuehuete, maconha, deficiência, Hitler, passatempo.

  
adraino
  20

Adraino escrito incorretamente e deve ser escrito como "adraino", sendo o seu significado: nascido em Adra, cidade de Almería, de quase 25. 000 habitantes no litoral fronteira com a província de Granada. Colonizada por cartagineses, romanos e árabes. Os romanos chamavam Abdera e seu porto navios com minerais, madeiras, peixe salgado e especialmente o garum, molho de peixe altamente valorizada em todo o Império, de acordo com Plínio, o velho em sua história natural.
Sinônimos de adraino son  adreño abderitano

  
vigitano
  19

Nascido em Vich (em catalão Vic), cidade de cerca de 42. 000 habitantes localizado a nordeste do Barcelona na Comunidade catalã, que já existia na Hispânia pré-romana no século IV a. (C). com o nome de Ausa, capital da tribo do ausetans. Destruído na 826 foi reconstruído com Wilfred o peludo na 878, tomando o nome de Vicus Ausonae, subúrbio de revista Ausona, do qual deriva o nome novo. Aqui nasceu o filósofo e teólogo do século XIX Jaime Balmes, autor do critério.
Sinônimos de vigitano son  vicense vigatán ausense ausetano ausonense

  
sancho ii
  15

Este personagem da nossa história, que Jorge Luis Tovar Díaz fala sobre nós muito bem em uma entrada anterior, a propósito, quero acrescentar alguns detalhes: na verdade era o filho mais velho, que aspirava a juntar-se o Reino que o pai deles, o Fernando eu tinha dividido. Eu quase tinha, quando "o poço cercado" onde estava sua irmã que Urraca reuniu-se com Zamora. 7 de outubro de 1072, durante o cerco, Bellido Dolfos assassinou, de acordo com a tradição popular, tem enquanto ele conheceu suas necessidades junto com portillo, então chamado de traição e, agora, o chamado simplesmente Bellido Dolfos zamoranos. Portillo disse ainda é preservada na parede perto da Catedral, uma das belezas da arquitetura românica do Douro com cúpula bizantina de Zamora

"La ciudad donde murió Sancho II tiene el románico más hermoso de Castilla y León"

  
mareta
  19

Mareta nom enfrenta plorar, canção de berço da tradição popular Valenciana da comarca da Alacantí conhecida desde o século XVIII, uma das mais belas da nossa terra. A versão de Jordi Savall e sua esposa, q. e. p. (d). , Monserrat Figueras é lindo, o melhor álbum de música clássica feita durante 2003, segundo o New York Times. Assista no Youtube: mareta nom rostos bota: mãe, não me faça chorar. Isso excita.

  
circuncribe
  16

circuncribe é escrito incorretamente e deve ser escrito como "circunscreve" sendo seu significado: 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª do imperativo do verbo circunscrever, de circumscribo a Latina (circum pontum): descrever um círculo ao redor. Geometricamente, enrole ou incluir algo dentro de uma linha circular. Também reduzir, restringir, limitar, anotar algo a certos termos. Você pode usar também pronominalmente.

  
quedar por la pata de los caballos
  23

A expressão exata que usamos em Espanha é permanecer ou ser aos pés dos cavalos ou deixar ou colocar alguém nos pés de cavalos que significa permanecer, ser ou deixar que alguém indefeso numa situação dolorosa ou comprometida apenas com o perigo, num beco sem saída. Isso pode ser algo casual ou intencional. Provavelmente é um anglicismo " pelas patas dos cavalos ". A expressão refere-se à situação em que alguém cai do cavalo, como um soldado na guerra e pode ser deprimido por isso.

"Para la RAE estar a los pies de los caballos significa estar muy abatido o despreciado"

  
sufr¿tice
  19

tice sufr incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "suffrutex", sendo o seu significado: da etimologia Latina (sub: abaixo e frutex fruticis: Bush, ramificação).? Planta semiarbustiva pequeno lignificada somente na base, tais como a alfazema, tomilho, senecio ou Rue.
Sinônimos de sufr¿tice son  subarbusto mata planta sufruticosa planta sufrutescente

  
la mirada del gitano
  20

Entre o povo de Madrid foi nomeado peek que pegamos de volta para o lugar onde estive e abandonamos, se nos esquecermos de nada. Este olhar tende a ser útil na maioria das vezes. Ele provavelmente é assim chamado porque envolve um ponto de desconfiança, não sei se você desconfia que o cigano payo ou payo em direção a Roma.

"El grupo se levantó de la mesa y abandonaba el lugar; pero Juan, después de hacer la mirada del gitano, observó que un móvil se escondía entre los vasos."

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies