Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  14992

  Valor Posição Posição 10 10 Significados aceitos 14992 10 Elenco de votos 1063 617 Votos para o significado 0.07 15 Consultas 368388 9 Consultas para o significado 25 15 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 4/27/2024 5:34:40 PM"




estúpudo
  54

É estúpido mal escrito.

  
holacauso
  29

Diz-se de quando eu digo uma saudação e assim que eu forçá-lo a respondê-la. 128513; Agora seriamente, deve ser holocaust com letras mudadas.

  
fundillorrotos
  14

O adjetivo (certamente inventado ad hoc) deve ser "fondillorrotos" (fondillo quebrado), e deve aludir a calcinhas, calças, ou por metonimia para o usuário.

  
candescente
  20

Erro por candelabro ou incandescente.

  
inverbos
  39

Pode ser um erro por imberbes, e talvez um pouco mais de palavra.

  
deprecatolio
  16

Considerando o carrinho usual nesta comunidade para consultar palavras com uma letra mudada, é muito provável que o 'deprecatolio' é um erro sobre deprecatory. Mas se tomarmos mais voltas, também poderia ser uma maneira irônica de chamar uma capital que legitima de acordo com as pressões do grupo que a maioria dos pedidos, reivindicações e birras fazer. Veja Deprecar, lobby .

  
impercibible
  18

Seria algo que não pode ser percebido, mas é realmente usado imperceptível.

  
ciclicamente
  56

De acordo com a ortografia atual do SWE deve ser "ciclicamente"; embora ainda não esteja incorporado ao dicionário. Veja cíclico .

  
carencialidad
  15

Naaa, naaa! Será que eles realmente inventar uma qualidade para a falta?

  
allornar
  14

Deve ser 'ayornar', porque o duplo ele não soa como o ge duplo original do italiano (exceto em Buenos Aires, onde pronunciá-lo tão mal). Veja yornar .

  
adipsi
  18

Não é espanhol, pode ser o genitive singular ou o vocative nominative e plural de adipsos latin, i ("regaliz" ), ou um erro pelo adipsia.

  
leria
  11

Parece-me que é mal escrito, mesmo em basco, na melhor das hipóteses vê-lo ler.

  
impase
  40

Outra versão em espanhol para impasse? Deve ser ímpio, mas ainda não é reconhecido.

  
kunche
  16

Pode ser um erro por kunché, ou talvez por kuchen, que é alemão, mas é usado em espanhol para nomear sobremesa.

  
grocera
  22

Pode ser um erro da rude, procero ou procero feminino, também por groselha,

  
nose
  18

Não é espanhol, talvez um acrônimo. Veja inglês / nariz, apenas no caso .

  
compitaled
  10

Pode ser um erro para competir, compitals (competir),

  
parner
  19

Pode ser um erro por parné, ou a histerização do Inglês / parceiro sem sotaque, mas neste caso não teria uso em espanhol, porque já tem a sua tradução.

  
snak
  19

Se não for spam, é um erro para o dicionário de inglês e não para o inglês. Veja inglês/lanche, inglês/cobra,

  
orodofono
  62

Deve ser um erro para o termo criado pelo escritor de ficção científica Ray Bradbury, que chamou de odorofones (odorofônicos) uma parte do equipamento de realidade virtual.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies