Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  34823

  Valor Posição Posição 2 2 Significados aceitos 34823 2 Elenco de votos 2182 138 Votos para o significado 0.06 1 Consultas 1017124 2 Consultas para o significado 29 1 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/18/2024 5:27:59 PM"




avellaneda
  19

É um sobrenome de espanhol, uma origem comum em vários países da América Latina. É um município da grande Buenos Aires, na Argentina. Tem dois times de futebol grande: Racing e Independiente.

  
albornos
  14

Albornos incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "Robe.", sendo o seu significado: O termo correto é roupão de banho. É um sobrenome de origem espanhola. É também que um vestuário berbere, semelhante a um casaco ou um casaco comprido, feito de lã e de largura. Também dizem que seu roupão de banho com roupão de banho.

  
palma
  26

Medida igual à distância máxima entre a ponta do dedo mínimo e o polegar com a mão bem estendido. Na Colômbia também dizemos em quarto lugar. Mão dentro ( Que lê um cigano ). Qualquer um de cada uma das espécies de plantas pertencente à família Arecaceae 2400. Só há 289 espécies na Colômbia.

  
taraza
  20

Tarazá é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "Tarazá", sendo o seu significado: Na Colômbia Tarazá é um município no departamento de Antioquia, famosa por sua grande produção de mamões requintados.

  
arévalo
  17

Arévalo é escrito incorretamente e deve ser escrito como "40 Arévalo; nome )." sendo seu significado: Em Arévalo de Colômbia é um sobrenome de origem espanhola, e eu sei de um caso que é usado como um nome. É o nome de um município espanhol em Ávila.

  
a las maravillas a las mil maravillas
  17

O certo é apenas " Sem dificuldades ". É uma expressão usada na Colômbia. " Asas de mil maravilhas, " Significa perfeito, fenomenal, ideal, sublime, impecável, insuperável, soberba. Seus antônimos são " Como os cães em massa " , Diabo, demônio, terrível.

  
achipilarse
  22

É para ter ciúmes, desconfiado. Requerem mais atenção do que você tem. Nas planícies orientais da Colômbia dizem Machiriarse. É também frequentemente usado como um sinônimo para desconfiança.

  
glyptodón
  25

Gliptodonte é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Gliptodon ( em espanhol )" sendo seu significado: O Gliptodonte ou melhor Gliptodon, é um tatu gigante extinto. É caracterizada por ser de mamíferos primitivos que existia, blindado e furaram a defesa em sua cauda. Foi encontrado na Argentina.

  
baldao
  18

baldao incorretamente escrito e ele deve ser escrito como "Baldado", sendo o seu significado: A palavra baldao é usado na Colômbia ou baldado dizer deve ser uma ferida na planta do pé que ele impede que você apoiá-lo e ser capaz de andar. Aleijado, aleijado.

  
bajarse del burro
  20

Na Colômbia, um par de expressões que significam exatamente a mesma coisa são amplamente usado coloquialmente. São: "tirar o burro" e "Sair do ônibus". Outra maneira de dizer é a "Queda". Tudo o que quer dizer pagar, cancelar o que deves. Geralmente é acompanhada a expressão com um gesto com a mão, movendo os dedos em sinal de carga. Paga-me.

  
bandiar
  47

bandiar é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Faixas", sendo o seu significado: Na Colômbia Bandiar ou melhor em faixas é ir pelos lados, pelas bandas. Significa enfrentamento quanto possível, acomodar as circunstâncias, se adaptar.

  
back
  20

É uma palavra que tem muitos significados em inglês. Significa volta, volta, volta, parte traseira, inverter, reverter, volta, volta, volta.

  
bandearse
  13

Na Colômbia, é sinónimo de ajuste, se adaptar às circunstâncias. Viva sem queixar-se com o que você tem. Demitir-se oneself.

  
acolchichi
  16

É um Oriole, que está localizado no México, que se caracteriza por ter plumagem negra e os Red Wings. Vermelho – Winged Blackbird. Na Colômbia também dizemos Caciques-de-asa-vermelha. Em náuatle Alves ou tacol, quer dizer, os ombros e chichiltic vermelho. Seu nome científico é Agelaius phoeniceus. Ele também recebe os nomes dos sapinhos de tordo Sargento, Sargento, asa, asa, asa, asa Blackbird turpial Sargento.

  
bajo
  35

Entre os cantores masculinos está sofrendo a voz mais grave e a escuridão. Na Colômbia é chamado em uma área de planície que é inundada durante o inverno.

  
ancla
  24

Instrumento pesado que é usado para manter um navio no fundo do mar. Peso. Aperto de mão.

  
piñoneros
  19

Na Colômbia é o adjetivo para as pessoas nascidas ou vivendo no município da roda dentada, o departamento de Magdalena.

  
estar en pelota
  16

34 expressões são usadas na Colômbia; ser em bola " ou " estar na bola " para denotar a nudez, sendo mal vestido, estar sem roupa. Também dizemos ser vitilingo, ser desencapado.

  
escaramujos
  20

É o mesmo que Rosa Mosqueta ou o que eles chamam de tapaculos em Espanha. Eles são os frutos em Berry das plantas da família Rosaceae. Resultado fosco de pétalas de rosa. Cinorrodon.

  
henequénes
  24

henequenes é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Henequenes ( til faz )." sendo seu significado: Eles são as mesmas plantas conhecidas em México como agave, ki, sisal, sisal, sisal, pita, penca, maguey. Seu nome científico é Agave fourcroydes e pertencente à família Agavaceae. Não deve ser confundido com fique ou cabuya colombiana, que tem o nome científico Furcraea andina, como eles são muito semelhantes.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies