Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Carlos Maria Bilbao



Carlos Maria Bilbao
  139

  Valor Posição Posição 24 24 Significados aceitos 139 24 Elenco de votos 105 17 Votos para o significado 0.76 130 Consultas 7084 23 Consultas para o significado 51 130 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 4/25/2024 1:36:05 PM"




etorkizuna
  69

Em linguagem Basko, etorkizun " " significa companheiro ou amigo. Seria esse o contexto no qual tem sido usado " ver etorkizuna "

  
chinchoro
  52

Pequeno barco a remos. ACEP.: pequena rede p/pesca.

  
que es turambul
  50

Pessoa louco, informal e pobre o julgamento.

  
acolechar
  45

Em Cantabria: Certifique-se de sofrer de uma pessoa para colocar os doentes.

  
barca chata
  46

O barco está fundo chato, para transporte de mercadorias por vias navegáveis interiores.

  
pizcalt
  62

Vem a " nahualt " ( ) coletar-coechar. Lá vem da palavra espanhola " " piscar.

  
videos de farderos
  70

Eles podem ser vídeos de indivíduos carregando fardos de ( RAE: confusão ou grande volume. EJ. Uma bagunça de roupas )

  
bahiut
  41

Móveis de madeira usado para arquivar documentos e também como um desktop.

  
elefante blanco
  33

Algo que é muito raro encontrar.

  
proteinas
  47

Química. Albuminoidea questão. É parte de quase todos o ovo branco.

  
ecuanon
  40

" " condição sine qua non. Que significa a frase latina gerúndio: indispensável, necessário. Condição " " condição sine qua non ( uma condição indispensável para que é um resultado de ).

  
frisaba
  83

Verbo " " de congelamento. Francês-" friser " ( ) de ondulação. Levante e torça o cabelo de um tecido: congelar o pano. Em náutica: calafetada com tiras de couro, pano, etc.

  
lubre
  27

Paróquia do município de Bergando, província de La Coruña ( Galiza-Espanha )-

  
tricontinental
  21

Em três continentes-

  
hidricos
  65

Sufixo de água/r. adj., que serve para designar o hidracidos: ácido clorídrico. Você diz na dieta que você só pode beber água.

  
sapucay
  56

Em guarani: sapukai. Característica do chamamé 40 cry; gênero musical del Litoral Argentino ). Nome do comparsa do Carnaval de 40 córregos; ARG. )

  
moronas
  63

Em Colômbia: Migalhas, migalhas de pão.

  
currupantioso
  28

Em Peru: Exagerado, bem humorado.

  
chincuete
  91

34 náuatle; tzintli " ( pernas, alcatra ) e " cueitl " anáguas ( ). No México: Anáguas ou tecido que cobre os quadris e pernas das Índias.

  
guasave
  41

Cidade do estado mexicano de Sinaloa e pertence ao município de mesmo nome.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies