Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Carlos Maria Bilbao



Carlos Maria Bilbao
  139

  Valor Posição Posição 24 24 Significados aceitos 139 24 Elenco de votos 105 17 Votos para o significado 0.76 130 Consultas 7251 23 Consultas para o significado 52 130 Feed + Pdf

"Estatísticas atualizadas em 5/17/2024 9:49:45 AM"




etorkizuna
  74

Em linguagem Basko, etorkizun " " significa companheiro ou amigo. Seria esse o contexto no qual tem sido usado " ver etorkizuna "

  
chinchoro
  55

Pequeno barco a remos. ACEP.: pequena rede p/pesca.

  
que es turambul
  52

Pessoa louco, informal e pobre o julgamento.

  
acolechar
  49

Em Cantabria: Certifique-se de sofrer de uma pessoa para colocar os doentes.

  
barca chata
  49

O barco está fundo chato, para transporte de mercadorias por vias navegáveis interiores.

  
pizcalt
  66

Vem a " nahualt " ( ) coletar-coechar. Lá vem da palavra espanhola " " piscar.

  
videos de farderos
  73

Eles podem ser vídeos de indivíduos carregando fardos de ( RAE: confusão ou grande volume. EJ. Uma bagunça de roupas )

  
bahiut
  43

Móveis de madeira usado para arquivar documentos e também como um desktop.

  
elefante blanco
  35

Algo que é muito raro encontrar.

  
proteinas
  54

Química. Albuminoidea questão. É parte de quase todos o ovo branco.

  
ecuanon
  43

" " condição sine qua non. Que significa a frase latina gerúndio: indispensável, necessário. Condição " " condição sine qua non ( uma condição indispensável para que é um resultado de ).

  
frisaba
  84

Verbo " " de congelamento. Francês-" friser " ( ) de ondulação. Levante e torça o cabelo de um tecido: congelar o pano. Em náutica: calafetada com tiras de couro, pano, etc.

  
lubre
  31

Paróquia do município de Bergando, província de La Coruña ( Galiza-Espanha )-

  
tricontinental
  24

Em três continentes-

  
hidricos
  70

Sufixo de água/r. adj., que serve para designar o hidracidos: ácido clorídrico. Você diz na dieta que você só pode beber água.

  
sapucay
  61

Em guarani: sapukai. Característica do chamamé 40 cry; gênero musical del Litoral Argentino ). Nome do comparsa do Carnaval de 40 córregos; ARG. )

  
moronas
  65

Em Colômbia: Migalhas, migalhas de pão.

  
currupantioso
  30

Em Peru: Exagerado, bem humorado.

  
chincuete
  94

34 náuatle; tzintli " ( pernas, alcatra ) e " cueitl " anáguas ( ). No México: Anáguas ou tecido que cobre os quadris e pernas das Índias.

  
guasave
  43

Cidade do estado mexicano de Sinaloa e pertence ao município de mesmo nome.

  




       


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies