É uma palavra de origem Mapuche. Significa estrangeiro, estranho, estrangeiro, não Mapuche, alheio à nossa cultura ou aos nossos costumes, desconhecido. Huinca, huinca. Ele não é do nosso povo, nem fala como nós.
Winka sin g torna-se uma palavra usada por mapuches ou povos indígenas do sul do Chile para se referir ao estrangeiro ou a quem ele não pertence à sua etnia.
Wingka palavra de origem quechua de ui ou ue, novo e ingka, inca com o qual os araucanos chamavam os homens brancos, em particular os conquistadores do século XVI.