machika 16
Deixando de lado o spam dos músicos neeribero-americanos, digamos que a voz 'machika' não é espanhola, mas Papiamento Arubeño e significa "quebrar, fazer algo com um grande esforço". Eu ia acrescentar que é a versão espanhola para a fêmea do nome japonês 'Machiko'. . . Mas acontece que ela já é feminina! O problema com nossa língua é que se um nome termina em 'o' assumimos que é masculino, mas em japonês é female.com.