chiriguillo 22
Devido à ignorância de suas raízes, é usado para se referir depreciativamente às pessoas que chegam do centro-sul do México a Nuevo León, olhando para sua maneira de falar para não confundir seus compatriotas reais de pele humilde, da mesma forma que é usado para identificar uma pessoa que não entende palavras sofisticadas usadas no norte do México como: Troca ( caminhão ), graina (moedor ), traila (reboque ), bironga ( cerveja ), estacionamento (estacionamento ), ar seco (ar condicionado A / C ) e muitos outros que vêm de uma cultura bilíngue superior à do resto do México (analfabeto) (que só entende espanhol-mocho e nahuatl)